コロンビアの竹

Colombian Architect Simon Velez on the Culture of Bamboo

竹の文化 コロンビアの建築家シモン・ベレス

Simón Vélez of Bogota Colombia is a prize-winning architect, and the most eminent proponent of bamboo as an essential building component. Simón has created joinery systems that utilize bamboo as a permanent structural element in both residential and commercial structures. To date, Simón has designed bamboo buildings in Germany, France, the United States, Brazil, Mexico, China, Jamaica, Colombia, Panama, Ecuador, and India.

Simón participated in designing Crosswaters Ecolodge, the first ecotourism destination in China in the forests of Nankun Shan Mountain Reserve, in the Guangdong Province. The project received the American Society of Landscape Architects 2006 Analysis and Planning Award of Honor. In 2009 Simón received The Principal Prince Claus Award for his contribution to a positive interaction between culture and development.

I met with Simón at his home in Bogota’s La Candelaria district, a historic neighborhood of buildings in the Spanish Colonial and Baroque styles. Finding the address on a steep street lined ancient buildings covered in artistic graffiti, I was greeted at the door by his daughter and led into an sprawling, magical compound. In a spacious room with a fantastic view of Bogota’s skyline, I was charmed by Simón’s combination of passion, self-deprecation, outspokenness and humor. Our conversation was punctuated with a lot of laughter and it was a refreshing reminder that intensity and playfulness can co-exist. I hope you enjoy this conversation with Simón.

Meg: How did you happen to begin working with bamboo?

Simón: It was a client who forced me to build with bamboo, 25 years ago. I suppose the use of bamboo was a whim for him. I was never interested in that. But he told me, “You have to build me a house for the horses.”

Our sacred animal here in Colombia is the horse. It’s an old tradition that we have these very strange horses. They are very little, and they are so expensive. People pay millions for those little horses. I don’t like them, but this is our tradition. So, I have built many houses for horses, stables. I’m kind of an expert of doing the stables.

 

 

ボゴタコロンビアのシモンベレスは、受賞歴のある建築家であり、不可欠な建築要素としての竹の最も著名な支持者です。シモンは、住宅と商業の両方の構造の恒久的な構造要素として竹を利用する建具システムを作成しました。これまで、シモンはドイツ、フランス、米国、ブラジル、メキシコ、中国、ジャマイカ、コロンビア、パナマ、エクアドル、インドで竹製の建物を設計してきました。

 

シモンは、広東省の南崙山山保護区の森林にある中国で最初のエコツーリズムの目的地であるクロスウォーターズエコロッジの設計に参加しました。このプロジェクトは、米国ランドスケープアーキテクト協会2006年分析計画賞を受賞しました。 2009年、シモンは文化と開発の間の前向きな相互作用に貢献したことでプリンスクラウスプリンス賞を受賞しました。

 

私は、スペイン植民地時代とバロック様式の建物の歴史的な地区であるボゴタのラカンデラリア地区にある彼の家でシモンに会いました。芸術的な落書きで覆われた険しい通りに並ぶ古代の建物で住所を見つけると、私は彼の娘によってドアで迎えられ、広大な魔法の化合物に導かれました。ボゴタのスカイラインの素晴らしい景色を望む広々とした部屋で、私はシモンの情熱、自虐、率直さ、ユーモアの組み合わせに魅了されました。私たちの会話はたくさんの笑いで中断され、強さと遊び心が共存できることを思い出させてくれました。シモンとのこの会話を楽しんでいただければ幸いです。

 

メグ:どうやって竹を使い始めたのですか?

 

シモン:25年前、私に竹を使って作ることを強制したのはクライアントでした。竹の使用は彼にとって気まぐれだったと思います。私はそれに興味がありませんでした。しかし、彼は私に「あなたは私に馬のための家を建てなければならない」と言った。

 

ここコロンビアの私たちの神聖な動物は馬です。私たちがこれらの非常に奇妙な馬を飼っているのは古い伝統です。それらは非常に少なく、とても高価です。人々はそれらの小さな馬に何百万ドルも払っています。私はそれらが好きではありませんが、これが私たちの伝統です。それで、私は馬や厩舎のためにたくさんの家を建てました。私は厩舎の専門家です。

I had no idea on how to work with bamboo, because it’s hollow. I used nuts, and bolts, and straps. I suddenly realized that if I put cement mortar inside the hollow bamboo then it’s not hollow anymore. It makes a solid joint, and it works really well, so after I discovered that I can build as big a structure as any engineer can build out of wood or steel.

I work with brick, and concrete, and my prestige comes from the bamboo, but I’m not a bamboo architect. I’m so happy when a client asks me to do something without bamboo. I say, “Oh, thank you!” [Laughter]

Meg: How is working with bamboo different than other materials?

Simón: This year I was also invited again to the Pompidou Museum to do a workshop, which is two weeks doing physical work that I never do that. My only physical work is playing golf. [Laughter]

 

竹は中空なので、どうやって使うのかわかりませんでした。 ナット、ボルト、ストラップを使用しました。 中空の竹の中にセメントモルタルを入れると、もう中空ではないことに突然気づきました。 それはしっかりした接合部を作り、それは本当にうまく機能するので、私が発見した後、私は他のエンジニアが木や鋼で作ることができるのと同じくらい大きな構造を作ることができます。

私はレンガとコンクリートを使って仕事をしています。私の名声は竹に由来していますが、私は竹の建築家ではありません。 クライアントが私に竹なしで何かをするように頼んだとき、私はとても幸せです。 私は「ああ、ありがとう!」と言います。 [笑い]

メグ:竹での作業は他の素材とどう違うのですか?

 

シモン:今年もポンピドゥー美術館に招待されてワークショップを行いました。ワークショップは2週間で、私は決してそれをしませんでした。 私の唯一の肉体的な仕事はゴルフをすることです。 [笑い]

I was invited to show the people how to do my joinery, the joinery I developed to work with bamboo, which is a stupid joinery, but it works. I make a hole in the chamber. The bamboo has many chambers. It’s a material wood, but it is hard wood, so with a drill I open a hole the size of a bottle. I cut a piece upon it, so I pour cement mortar inside there after the bolts and the strap already in position, and it makes a very strong joinery, the best.

I am always trying to find the limits of the bamboo, but it’s a limited material. I cannot do crazy things. I really have to understand how the structure is going to work, because it doesn’t matter what I do with all the material, there is always a kind of human scale, even if they are big.

I think that natural materials give you scale, because they have big limitations, so when you work with the limitations, you start doing interesting things, but a material like concrete, or the steel the way we use that, there are no domestic limits. Well, of course they have limits, but it’s so easy to make a span with concrete that you don’t need to think on it.

Modern building materials don’t have limits, and when you don’t have limits you lose your scale, the human proportions. Before if you wanted to make a 20-meter span with stone, it is so difficult because stone has huge limits; it’s a very limited material, so you have to design an arch to support that span. If you wanted to make it in wood, wood also has big limits, so you have a scale embodied in what you want to do. But with concrete you can make a 20-meter beam, flat, and it works. So, when you don’t have that human scale, the natural scale of the materials, I think you lose proportions.

Meg: I gather there is a political element to working with bamboo?

Simón: I don’t understand why, but there is. [Laughter] Because the academic world here hates bamboo; It’s the poor people’s wood. They really hate that kind of alternative material. There is a big prejudice against those natural materials, because they have the meaning of poverty. Since we are a poor country, they decided we have to show the world that we are a civilized country, and that we use concrete; we use brick; we have steel; and we have glass. I’m not an enemy of those materials, but there are many other materials.

I am a conservative; I am from the right side, but I am an anarchista. In a country when there are not politicians, there is either a policeman in charge, like Venezuela, or there is a priest, like it is in Arabic countries. After Simon Bolivar, this country was ruled by the Catholic Church. It was really a nightmare for a country to be ruled by the priests. I was brought up Catholic, and I really hate them. Maybe five seconds before dying I will become Catholic again, just in case. [Laughter]

I am a democrat, and I prefer a politician, even a corrupted politician, to a corrupted policeman or a priest. So, it’s a big advance to have politicians. It doesn’t matter if they are thieves or not, at least every four years you can change them, and it happens. They don’t last forever, and sometimes they have to do nice, otherwise they will not survive. I am optimistic; it’s not easy, but we are improving.

 

愚かな建具である竹を使って開発した建具の作り方を紹介してもらいましたが、うまくいきました。チャンバーに穴を開けます。竹にはたくさんの部屋があります。素材の木ですが、硬い木なので、ドリルでボトルサイズの穴を開けます。その上に一片を切ったので、ボルトとストラップが所定の位置に配置された後、その中にセメントモルタルを注ぎます。これは非常に強力な建具になります。

 

私はいつも竹の限界を見つけようとしていますが、それは限られた素材です。クレイジーなことはできません。構造がどのように機能するかを本当に理解する必要があります。すべての素材をどうするかは問題ではないので、たとえ大きくても、常に一種の人間のスケールがあります。

 

天然素材は限界が大きいのでスケール感があると思いますので、限界を乗り越えていくと面白いことが始まりますが、コンクリートや鉄鋼など、国内の限界はありません。もちろん、制限はありますが、コンクリートでスパンを作るのはとても簡単なので、考える必要はありません。

 

現代の建築材料には限界がありません。限界がないと、人間のプロポーションであるスケールが失われます。以前は、石で20メートルのスパンを作成したい場合、石には大きな制限があるため、非常に困難です。材料が非常に限られているため、そのスパンをサポートするアーチを設計する必要があります。木で作りたいと思ったら、木にも大きな限界があるので、やりたいことをスケールで表現します。しかし、コンクリートを使用すると、20メートルの梁を平らに作ることができ、それは機能します。ですから、その人間的なスケール、つまり素材の自然なスケールがないと、プロポーションが失われると思います。

 

メグ:竹を扱うことには政治的な要素があると思いますか?

 

シモン:理由はわかりませんが、あります。 [笑い]ここの学界は竹が嫌いなので。それは貧しい人々の森です。彼らはその種の代替材料を本当に嫌っています。それらは貧困の意味を持っているので、それらの天然素材に対して大きな偏見があります。私たちは貧しい国なので、彼らは私たちが文明国であり、コンクリートを使用していることを世界に示さなければならないと決定しました。レンガを使用します。私たちは鋼を持っています。ガラスがあります。私はそれらの資料の敵ではありませんが、他にもたくさんの資料があります。

 

私は保守的です。私は右側からですが、私はアナキストです。政治家がいない国には、ベネズエラのように警官がいるのか、アラブ諸国のように司祭がいるのか。シモンボリバルの後、この国はカトリック教会によって統治されました。 国が司祭によって支配されることは本当に悪夢でした。 私はカトリック教徒として育ちました、そして私は彼らを本当に嫌います。 たぶん、死ぬ5秒前に、万が一に備えて、私は再びカトリックになります。 [笑い]

 

私は民主党員であり、堕落した警官や司祭よりも、堕落した政治家でさえも政治家を好みます。 ですから、政治家がいることは大きな進歩です。 彼らが泥棒であるかどうかは関係ありません。少なくとも4年ごとにあなたは彼らを変えることができます、そしてそれは起こります。 彼らは永遠に続くわけではなく、時には彼らはうまくやらなければなりません、さもなければ彼らは生き残れません。 私は楽観的です。 簡単ではありませんが、改善しています。

So, because of my political activity, I was informed that there was a new law saying it is not allowed to build with bamboo. I was the winner of an award in Holland and the president called me to tell me congratulations. I told him I was awarded because of the bamboo work I do, and now a new law has just been signed saying it’s not allowed to build out of bamboo. He called me to his palace, and I explained the situation to him; he called the minister in charge of that, and in front of me the president asked the minister to write a chapter of the building code for bamboo.

それで、私の政治活動のために、竹で作ることは許されないという新しい法律があると知らされました。 私はオランダでの受賞者であり、大統領から電話があり、おめでとうと言われました。 私が行った竹の仕事のおかげで私は授与されたと彼に言いました、そして今、竹から作ることは許されないという新しい法律が署名されました。 彼は私を彼の宮殿に呼び、私は彼に状況を説明した。 彼はそれを担当する大臣に電話し、私の前で大統領は大臣に竹の建築基準法の章を書くように頼んだ。

Meg: Is there support among environmentalists for using bamboo as a building material?

Simón: In the developed world, since you are so worried about the ecological thing, and the ecocatastrophe, so they are starting to have a kind of religion that I don’t like about the ecology.

Right now, the bamboo is an illegal crop, like marijuana, or like coca, or like poppies, because there is a stupid law. Those eco fundamentalists are terrible. The eco Ayatollahs. There is a law saying guadua bamboo is an endangered species, which is not true. So, it’s not allowed to buy a bamboo from the bamboo forest. I can never buy a bamboo pole, and any landlord who owns a small piece of bamboo is not allowed to cut it. He’ll go to jail.

I think the damage we do to air is nothing. We cannot do anything to the air; the air doesn’t care. The damage we do is to ourselves. That is my point of view for the earth, if we disappear nothing happens. If we keep doing those things we are going to disappear, but the air, itself, it will be very happy without us. [Laughter] So, the faster it happens, the best for the air.

There is volcanic activity, huge pollution coming from the interior of the earth that can change the climate without humans. The dinosaurs disappeared without humans; it was something coming from the outside space, crushed the earth.

We are doing nothing to the earth; it’s to ourselves, but that is not politically correct to say but I’m really thinking ‘what the air can care about us?’ Well, we are producing a lot of pollution, but a single volcano makes a huge explosion; it can produce the pollution of the human history in a single emission.

 

メグ:環境保護論者の間で、竹を建築材料として使用することに対する支持はありますか?

 

シモン:先進国では、あなたは生態学的なことや生態系の大惨事についてとても心配しているので、彼らは私が生態学について好きではない一種の宗教を持ち始めています。

現在、竹は、マリファナ、コカ、ポピーなどの違法作物です。愚かな法律があるからです。それらのエコ原理主義者はひどいです。エコアヤトラ。グアドゥア竹は絶滅危惧種であるという法律がありますが、それは真実ではありません。そのため、竹林から竹を購入することは許可されていません。私は竹の棒を買うことは決してできません、そして竹の小片を所有している家主はそれを切ることを許されていません。彼は刑務所に行きます。

私たちが空気に与えるダメージは何もないと思います。私たちは空中に何もすることができません。空気は気にしません。私たちがするダメージは私たち自身にあります。それが地球に対する私の見方です。私たちが消えても何も起こりません。そういうことを続ければ消えていくのですが、空気そのものは、私たちがいなくてもとても幸せです。 [笑い]それで、それが速く起こるほど、空気に最適です。

火山活動があり、地球の内部から来る巨大な汚染は、人間なしで気候を変えることができます。恐竜は人間なしで姿を消しました。それは外の空間から来たもので、地球を押しつぶしました。

私たちは地球に対して何もしていません。それは私たち自身ですが、それを言うのは政治的に正しくありませんが、私は本当に「空気が私たちを気にかけることができるのか」と考えています。それは一回の排出で人類の歴史の汚染を引き起こす可能性があります。

e founders were very poor, but well-educated. They started building in the Spanish way with just warm earth and adobe. But at the beginning of the foundation of the city there was a very strong hurricane, and the only house that survived it was one of the most poor—and built out of bamboo. So they decided to start building out of bamboo; they developed their own constructive system. The influence was not Indian, more British.

We were already independent from Spain, and the independence of Spain came by the money of the British Empire. The sponsors of Simon Bolivar; they put up big money, because they wanted the gold from the Spaniards. The gold mines that were in the area were given by Simon Bolivar to the British. So the British came with engineers, and they got involved with the local people, so the influence of architecture in that area is British. The Spanish houses traditionally have a patio. The British tradition has no patio when they are in the tropics; they have a veranda. If you go to the area where I was born, only the German houses have a patio, but in the countryside, they never have a patio; they have a veranda. It’s not a Spanish tradition; that is an English tradition.

Those Anglo-Saxon cultures they have a forest tradition in their blood. They build out of wood. So, the most beautiful buildings in that area, they were built by the British, not with bamboo, but with wood. The bamboo was hidden; it was never shown, and there was so much wood, that there was not the need to use bamboo, because there were forests everywhere. So, our tradition of building with wood in that part came from the British. Manizales was the second city in Colombia in economic activity, because of the coffee and because of the gold. The people were very rich, and the houses were really beautiful.

But then came a huge fire and everything was destroyed because it was a wooden city. Manizales was destroyed by the fire but there was big money, so they started to rebuild the city with concrete imported from Denmark, and from the U.S. But after that Manizales was never the same; it started to be a low-profile city. The Cathedral of Manizales, it was a huge wooden church, was destroyed by the fire. It was a beautiful church, and it was built again with concrete, and it was the biggest building in concrete ever built in the world for maybe 20 years with imported concrete. There were no roads; the concrete was brought in by mules.

I think architecture had never been ugly; it’s the first time in history that there are ugly things, because of architecture. That has never happened before. It’s a kind of pollution; peaceful pollution, the ugliness of the modern building for me is terrible.

 

Meg: I understand you come from a family line of architects.

Simón: My father studied in the U.S., because there were not architectural studies here in Colombia in his time. He was first an engineer here, and then he decided he wanted to be a proper architect, so he went to Washington Catholic University. He was trained in the Bauhaus attitude. I think he was the very first modern architect here in Colombia, the way we understand modern architecture.

There were not architects during my grandfather’s times but his business was construction, so he built many houses in Manizales, where he was from. He was always buying books from France, because the educated people spoke French, not English. He was into the French culture, and he used to live in Paris, but then he went bankrupt in the ‘30s, ‘20s so he had to come back here as a poor guy to start his life again.

I finished my studies in Manizales. My father, because he was an architect he was always bankrupt. [Laughter] So, he did not have the money to send me abroad, so I had to study here. My brother and my sister are a little bit older than me, so there was money in my family, so they studied abroad. So, my brother studied in North America, and my sister in England. I had to study here.

 

e創設者は非常に貧しかったが、十分な教育を受けていた。彼らはただ暖かい地球と日干しレンガでスペインの方法で構築し始めました。しかし、都市の創設当初は非常に強いハリケーンがあり、生き残った唯一の家は最も貧しい家の1つであり、竹で建てられていました。それで彼らは竹から作り始めることに決めました。彼らは独自の建設的なシステムを開発しました。影響はインド人ではなく、よりイギリス人でした。

 

私たちはすでにスペインから独立しており、スペインの独立は大英帝国のお金によってもたらされました。シモンボリバルのスポンサー。彼らはスペイン人からの金が欲しかったので、彼らは多額のお金を出しました。この地域にあった金鉱は、シモン・ボリバルからイギリス人に渡されました。それでイギリス人はエンジニアと一緒に来て、彼らは地元の人々と関わりました、それでその地域の建築の影響はイギリス人です。スペインの家には伝統的にパティオがあります。彼らが熱帯にいるとき、英国の伝統にはパティオがありません。彼らはベランダを持っています。私が生まれた地域に行くと、ドイツの家だけにパティオがありますが、田舎ではパティオがありません。彼らはベランダを持っています。それはスペインの伝統ではありません。それは英国の伝統です。

 

それらのアングロサクソン文化は彼らの血の中に森の伝統を持っています。彼らは木から作られています。ですから、その地域で最も美しい建物は、竹ではなく木でイギリス人によって建てられました。竹は隠されていました。それは決して示されませんでした、そして、たくさんの木材があったので、至る所に森があったので、竹を使う必要はありませんでした。ですから、その部分に木を使って建てるという私たちの伝統は英国から来ました。マニサレスは、コーヒーと金のおかげで、経済活動においてコロンビアで2番目の都市でした。人々はとても裕福で、家は本当にきれいでした。

 

しかし、その後、大火事が起こり、木造の都市だったため、すべてが破壊されました。マニサレスは火事で破壊されましたが、多額の資金があったため、デンマークと米国から輸入したコンクリートで街を再建し始めました。しかしその後、マニサレスは決して同じではありませんでした。それは目立たない都市になり始めました。巨大な木造の教会であったマニサレス大聖堂は、火事で破壊されました。それは美しい教会であり、コンクリートで再建されました。そして、輸入されたコンクリートでおそらく20年間、世界でこれまでに建てられたコンクリートの中で最大の建物でした。道路はありませんでした。コンクリートはラバによって持ち込まれました。

 

建築は決して醜いものではなかったと思います。建築のせいで醜いものがあるのは歴史上初めてです。それは今までに一度も起こりませんでした。それは一種の汚染です。平和的な汚染、私にとっての近代的な建物の醜さはひどいものです。

 

メグ:あなたは建築家の家系から来ていると思います。

シモン:私の父はアメリカで勉強しました。彼の時代、ここコロンビアでは建築の研究がなかったからです。彼は最初ここでエンジニアでした、そして彼は彼が適切な建築家になりたいと決心したので、彼はワシントンカトリック大学に行きました。彼はバウハウスの態度で訓練されました。彼はここコロンビアで最初の近代建築家であり、私たちが近代建築を理解する方法だと思います。

私の祖父の時代には建築家はいませんでしたが、彼の仕事は建設でした。そのため、彼は出身地であるマニサレスに多くの家を建てました。教育を受けた人々は英語ではなくフランス語を話していたので、彼はいつもフランスから本を買っていました。彼はフランス文化に興味があり、かつてはパリに住んでいましたが、その後30年代、20年代に破産したため、貧しい男としてここに戻って人生を再開しなければなりませんでした。

マニサレスでの勉強を終えました。私の父は、彼が建築家だったので、いつも破産していました。 [笑い]それで、彼は私を海外に送るお金がなかったので、私はここで勉強しなければなりませんでした。兄と妹は私より少し年上なので、家族にお金があったので留学しました。それで、私の兄は北アメリカで勉強し、私の妹はイギリスで勉強しました。私はここで勉強しなければなりませんでした。

 started to study here in a private university; Los Andes is the name, very close to here. But I was never interested in that kind of architecture we were training to be. I was kind of a hippie, but I am a hippie who plays golf, and who doesn’t smoke marijuana but I was influenced by that attitude. I was never interested in modern architecture, because I grew up in a modern house. I appreciate what my father built, but I don’t belong to that. I was always interested in vernacular architecture and now that I travel so much around the world, I realize that the only nice architecture is the vernacular architecture. The only thing that impresses me; it doesn’t matter where in the world, is the vernacular architecture.

Meg: By “vernacular,” do you mean the traditional, natural materials, or...?

Simón: Well, natural is everything, except for plastic for me. Steel is a natural material, and stone; I love stone. In my next life, if it exists, I want to be a stone architect. I really love stones.

I’m 63-years-old already, and was born in ’49, and ever since I was at the university I was always interested in doing countryside architecture. I was never interested in urban architecture, but the country has transformed into a decent culture, “campesino” they say, “peasant,” the people who grow the cattle, the farmers. We are a culture of farmers, and the high class of Colombia is from the countryside, not from the cities. We were the land-tenders. The country was managed before by the Church and the party of the land-tenders. I don’t believe in any church; I am not into that, but I grew up as a campesino, not from a rich family. My mother is a rich woman; my father just a bankrupt architect always. [Laughter]

I was interested more in doing the houses for the farmers than doing urban architecture, and I was influenced by a book from California from some hippies. The name of the book is "Shelter". It’s a very important book for me. It’s like an encyclopedia of how to build with whatever is around you with garbage, with wood, with whatever. They show the igloos; they show everything everywhere in the world, how to work with your hands, so I was very impressed with that.

Meg: Your home is incredible—can you tell me a little bit about it?

Simón

I think it is a crime to demolish old buildings to construct new ones, it would be better to start making the old ones beautiful and comfortable. People might be interested because downtown is cheaper, to have a nice place in central Bogota could be more fun and interesting, and special than to have a new, ugly, and uncomfortable place in the north neighborhoods.

The local authorities here don’t allow me to do any building under my name because they are ashamed that I work with materials that are associated with poverty, like bamboo. In this third country little nation the fact that I work with poor men’s materials makes them mad. They don’t consider architecture things that are made of different materials than steel, glass or concrete.

Tomorrow I have a meeting with the mayor and I am going to ask him, “Please, I don’t want to travel that much; I want to work around my house. I am tired. I’m getting old, and I want to do my work after having breakfast in my house with my granddaughters, and I don’t want to travel anywhere that is not a walkable distance. [Laughter]

: My house is the result of architecture without an architect. It has been developed for years. It’s a family hamlet.

 ここで私立大学で勉強し始めました。ロスアンデスはここに非常に近い名前です。しかし、私は私たちが訓練しているそのようなアーキテクチャには興味がありませんでした。私は一種のヒッピーでしたが、ゴルフをし、マリファナを吸わないヒッピーですが、その態度に影響を受けました。私は近代的な家で育ったので、近代建築には興味がありませんでした。父が作ったものに感謝しますが、私はそれに属していません。私は常にヴァナキュラー建築に興味を持っていましたが、今では世界中を旅しているので、素晴らしい建築はヴァナキュラー建築だけだと気づきました。私を感動させる唯一のもの。世界のどこにあるかは関係ありません。

 

メグ:「土語」とは、伝統的な天然素材を意味しますか、それとも...?

 

シモン:ええと、私にとってプラスチックを除いて、自然がすべてです。鋼は天然素材であり、石です。私は石が大好きです。次の人生で、もしあれば、石造りの建築家になりたいです。私は本当に石が大好きです。

 

私はすでに63歳で、49年に生まれました。大学にいたときから、田舎の建築に興味を持っていました。私は都市建築に興味を持ったことはありませんでしたが、国はまともな文化に変わりました。彼らは「農民」と言う「カンペシーノ」、牛を育てる人々、農民です。私たちは農民の文化であり、コロンビアの上流階級は都市からではなく田舎から来ています。私たちは土地の入札者でした。国は以前、教会と土地入札者の党によって管理されていました。私はどの教会も信じていません。私はそれには興味がありませんが、私は裕福な家族からではなく、農民として育ちました。私の母は金持ちの女性です。私の父はいつも破産した建築家です。 [笑い]

私は都市建築よりも農民のために家を建てることに興味があり、カリフォルニアのヒッピーの本に影響を受けました。その本の名前は「シェルター」です。それは私にとって非常に重要な本です。それは、ゴミや木など、身の回りにあるものを何でも使って構築する方法の百科事典のようなものです。彼らはイグルーを示しています。彼らは世界中のあらゆる場所で、あなたの手でどのように作業するかを示しているので、私はそれにとても感銘を受けました。

メグ:あなたの家はすごいです。少し教えていただけますか?

シモン

古い建物を取り壊して新しい建物を建てるのは犯罪だと思います。古い建物を美しく快適にすることから始めたほうがいいでしょう。ダウンタウンの方が安いので、人々は興味を持っているかもしれません。ボゴタ中心部に素敵な場所があることは、北の近所に新しくて醜くて不快な場所があるよりも楽しくて面白くて特別なことかもしれません。

ここの地方自治体は、私が竹のような貧困に関連する材料を扱っていることを恥じているため、私の名前で建物を建てることを許可していません。この第三国の小さな国では、私が貧しい男性の素材を扱っているという事実が彼らを怒らせています。彼らは、鋼、ガラス、コンクリートとは異なる材料で作られた建築物を考慮していません。

 

明日、市長と会って、「お願い、あまり旅行したくない。家の周りで働きたいです。私は疲れました。年をとっていて、孫娘と一緒に家で朝食をとった後、仕事をしたいと思っています。歩いて行ける距離以外の場所には旅行したくありません。 [笑い]

 

:私の家は建築家のいない建築の結果です。それは何年もの間開発されてきました。家族の集落です。